「猫ふんじゃった」は、日本だけ猫が踏まれている。
有名な曲である「猫ふんじゃった」は、地域によってタイトルが違うのです。メキシコでは「おさるさん」、フランスでは「カツレツ」、このほかに「犬のマーチ」「アヒルの子たち」など国によって曲名が違うのでした。
**解説:**
「猫ふんじゃった」は、世界中で親しまれているピアノ曲です。日本でのタイトルは、猫を踏んでしまったというコミカルな情景を表現していますが、海外では猫とは全く関係のないタイトルが付けられていることが多く、興味深い文化的違いを示しています。
例えば、メキシコでは「Los Machetes(マチェーテ)」または「El Burrito(小さなロバ)」、フランスでは「La côtelette(コートレット、カツレツ)」、イギリスでは「 Chopsticks (お箸)」などと呼ばれています。また、「The Celebrated Chop Waltz」や「The Knick Knack Song」といったタイトルも存在します。
これらのタイトルは、必ずしも曲の内容を表しているわけではなく、地域によって曲に抱くイメージや、連想されるものが異なるためと考えられます。曲調がコミカルであることから、それぞれの地域で親しみやすい表現が選ばれた結果と言えるでしょう。
このように、同じ曲でありながら、国や地域によってタイトルが大きく異なることは、音楽が文化と深く結びついていることを示す好例と言えます。
▶︎いつもありがとう!
▶︎ SNS