**説明:**
日本人が外国人の名前を聞くとき、その発音や綴りから連想されるイメージによって、面白いと感じることがあります。その一例が「コック首相」という表現です。
これは、1997年から2002年までルクセンブルクの首相を務めたジャン=クロード・ユンケル(Jean-Claude Juncker)氏の名前を、一部の日本人がジョークとして変化させたものです。
「ユンケル」をローマ字で表記すると「Juncker」となり、「Jun」の部分が「潤」という漢字に似ていることから、精力剤のユンケルを連想しやすいため、そこから連想ゲームのように名前が変化していったと考えられます。
さらに、「Juncker」の発音をカタカナで表記すると「ユンケル」となり、「ン」を省略して「ユケル」としたり、発音の響きから、料理人の「コック」という言葉を連想して「コック首相」という表現が生まれたと考えられます。
もちろん、これはあくまでジョークであり、ユンケル氏を揶揄する意図はありません。異文化理解における言葉の面白さを示す一例と言えるでしょう。
▶︎いつもありがとう!
▶︎ SNS